綜述:方言劇何以“破圈”?
中新網(wǎng)上海1月10日電 (記者 王笈)熱播劇《繁花》9日晚正式收官,滬語版在騰訊視頻的評分達(dá)9.6分,高于普通話版的9.4分;上海話版舞臺劇《長恨歌》7日晚結(jié)束首輪演出,17場演出票全部售罄……近日,多部滬語作品熱播熱演,讓方言劇獲得關(guān)注,探索其蘊(yùn)藏的“破圈”密碼。
“方言是生活在這個地方的全體人約定俗成的、最自然的話,可以將各種各樣生動細(xì)膩、貼近生活的情緒表達(dá)出來?!敝Z言學(xué)家錢乃榮在接受中新網(wǎng)記者采訪時表示,電視劇《繁花》里的滬語用法,更接近自然的上海話,詞匯豐富、活躍、有層次,“老年人有老年人的說法,年輕人有年輕人的慣用詞,能夠完整、美妙地表現(xiàn)上海人的生活?!?/p>
作為吳語方言的重要代表,上海話承載古代江東文化氣息,有著深厚的文化積淀。1843年上海開埠后,隨著商品經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展、思想觀念的不斷更新、社會交際的日益頻繁,滬語中的各類詞匯變得豐富多彩。
在錢乃榮的印象里,幾十年前,老上海話就已經(jīng)向新上海話“過渡”。比如“腔調(diào)”一詞在他小時候是貶義的,“儂啥腔調(diào)”的潛臺詞是“你的行為舉止很差”;20世紀(jì)80年代后,“腔調(diào)”漸漸變成了褒義詞,“有腔調(diào)”是夸一個人有風(fēng)度、有內(nèi)涵?!吧虾T捠遣粩嘧兓?,主要是因?yàn)樯鐣l(fā)展得很快。我們能從《繁花》中感受到方言是隨時代自然變化的,‘活’的方言更有韻味?!?/p>
上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所副研究員張昱告訴中新網(wǎng)記者,滬語的同義詞很豐富,根據(jù)不同的語境情緒、使用目的,可以有非常細(xì)微的差異化表達(dá);滬語里有很多音譯詞,增添了獨(dú)特韻味,如“吞頭勢”(滬語,樣子、架勢)來自“tendency”;還有一些商業(yè)詞匯也是在滬語中產(chǎn)生的,如“飯碗頭”(滬語,職業(yè)、工作)。“滬語既有本土性,也有開放性,展現(xiàn)出吸納、集聚、融合、創(chuàng)新的特點(diǎn),見證了上海在不同時代的城市發(fā)展?!?/p>
在她看來,方言不僅僅是一種語言,而且受到了所在城市的歷史文化、社會發(fā)展、地理環(huán)境等諸多因素的影響,因此是重要的城市記憶載體。對于本地群體來說,方言是其建構(gòu)地域身份認(rèn)同的重要標(biāo)志;對于外來群體而言,方言是對一座城市真實(shí)而鮮活的解讀。“它是有溫度的,能夠拉近人與人之間的情感距離。”
方言獨(dú)有的魅力,并非滬語劇走熱的唯一解答,學(xué)者們還關(guān)注到了市場的厚積薄發(fā)。20世紀(jì)50年代,滬劇《星星之火》《羅漢錢》被搬上銀幕;20世紀(jì)90年代,《孽債》《奪子戰(zhàn)爭》等滬語電視劇在全國產(chǎn)生影響;進(jìn)入21世紀(jì),海派情景喜劇《老娘舅》《開心公寓》等廣受歡迎……與此同時,一批以上海為敘事背景的影視作品熱映熱播,也在一定程度上提升了滬語劇的市場接受度。
張昱認(rèn)為,高品質(zhì)的方言劇,應(yīng)當(dāng)在語言的加持下,生動呈現(xiàn)不同時代和社會背景下人們的生活;方言劇可以提升地方文化的社會地位,增強(qiáng)人們保護(hù)地方文化的意識,甚至成為記錄和傳承非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的新手段。“在中華民族多元一體的格局中,我們要保護(hù)和傳承好不同的地域文化,而方言就是其中非常獨(dú)特和重要的文化符號。”(完)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。