最近一段時間,美英政客不斷炒作中國對其發(fā)動所謂“網(wǎng)絡攻擊”。先是1月末,美國聯(lián)邦調(diào)查局局長克里斯托弗·雷在國會眾議院特別委員會聽證會上稱,中國構成“我們這一代人面臨的關鍵威脅”。再然后,英國副首相奧利弗·道登于3月末宣稱,與中國政府有關聯(lián)的人員對英發(fā)起兩次“惡意網(wǎng)絡攻擊”。
正可謂是你方唱罷我登場,真是一對好“CP”。細細分析可知,相關政客的炒作言論雖目的各異,“搞事情”的手段卻大同小異。新華社記者鄭錦強推出脫口秀節(jié)目,以“冷面幽默”風格展開剖析和調(diào)侃。
先看美國,相關政客雖然拿的仍是無憑無據(jù)的老“劇本”,但炒作背后的時機和考量卻耐人尋味:不多多渲染“中國威脅論”,國會議員們怎能大筆一揮批下天價預算?選擇在國會審核預算之際大放厥詞,看來美國情報機構新一年度又能錢包鼓鼓、油水足足了。
再看英國。記者首先對相關政客的表述展開了一番文義溯源。副首相先是揚言他“證實”該國遭受中國網(wǎng)絡攻擊,隨后措辭轉為“幾乎可以確定”,官方公布的新聞稿中也使用了“極度可能”一類的字眼,這讓記者不禁想到,《牛津英語詞典》是不是有必要考慮對“證實”一詞的釋義作出更新?
看到此處,印度地緣政治分析師坎坦一針見血地評論道:選了中國作惡人,事實如何誰當真?
更重要的是,相關政客言論中的邏輯謬誤也讓人不忍直視。脫口秀特意截取了英國議會議員帕特·麥克法登的提問:“副首相為什么認為中國政府會去黑一個公開數(shù)據(jù)庫?”這也讓美國作家馬意駿忍俊不禁:
美國政客領頭吆喝,英國政客跟風炒作,這“CP情深”的場面實在經(jīng)典。本期脫口秀“溫馨提醒”網(wǎng)友:懶得看歷史書的話,不妨溫習下新華社此前發(fā)布的爆款微電影《無暇笑死》:
如今,“中國=網(wǎng)絡黑手”似乎成了某些西方政客用來解釋一切負面事件的萬能答案。凱特王妃被網(wǎng)友“黑”過頭?怪中國去。一艘由丹麥公司租用、懸掛新加坡國旗、前往斯里蘭卡的船撞上美國橋?還是怪中國去。
這類說法有些已被澄清,有些還在大肆傳播。畢竟,罵中國可是能帶來天價預算和無盡流量的。在脫口秀結尾,記者不忘發(fā)出“溫馨預告”:也許很快就會有人給本期節(jié)目貼上“中國網(wǎng)絡宣傳運動”的標簽。
中國駐美大使館在社交平臺轉發(fā)脫口秀時也幫忙發(fā)問:
脫口秀播發(fā)后,英國議會議員喬治·加洛韋、倫敦廣播公司主持人丹尼絲·黑德利、倫敦都市大學副教授康斯坦丁諾斯·皮塔基、美國反戰(zhàn)組織“粉色代碼”等機構和個人賬號紛紛轉贊評。網(wǎng)友們在評論區(qū)呼吁:這樣有趣又有料的節(jié)目,多多益善!
-END-
策劃:倪四義 陳凱星
監(jiān)制:尚軍 肖文峰
統(tǒng)籌:徐海靜 閆珺巖 葉前 王攀 馬曉澄
腳本:鄭錦強 徐海靜
調(diào)研:陳哲凱(實習) 楊欣(實習) 李若佳(實習)
翻譯:李若佳(實習) 陳哲凱(實習)
文案:朱東陽 陳哲凱(實習)
編輯:徐海靜 朱東陽 周嘯天 刁澤 王豐豐
主持:鄭錦強
導演:大趙
攝影指導:寧楠
燈光:張超
化妝:趙小旗
剪輯:大茉 鄭錦強
鄭錦強工作室制作
新華社國際部 廣東分社
新華社國際傳播融合平臺出品
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。